門下生の質問
質問があるのですが、参考書では
A:「私たちはどこまで行くの?」
B:「終点まで行くんだよ」という文章が、
A:”?Hasta donde vamos?”
B:”Vamos hasta la terminal.”
となっているのですが
”?A donde vamos?”ではダメなのでしょうか?
かなり初歩的な質問ですが、よろしくお願い致します。
師範の答え
卑怯道的にコメントすると、「そんなもんはどっちでもいいわい!」ですね。
どちらを使っても意味は間違いなく通じます。
ただし、正確な用法としては、hasta と a は少々異なるので、その点を説明しますね。
日本語で言うとどちらも「〜まで」なのですが、hasta は限定的な場所を示す時に使います。
電車の駅やバスの停留所、あるいは高速道路の出口などがこれに当たります。
一方 a は、もっと広い意味というか、漠然とした目的地を示す場合に使います。
今回の例に出ている会話文は、おそらく電車かバスの中での会話だと思います。
「終点」という単語が出てますからね。
正確に言うと「私たちはどの駅で降りるの?」「どの停留所まで行くの?」という意味ですね。
a を使う場合は、駅などの固定された狭い場所ではなく、もっと広い意味になります。
例えばデートの待ち合わせをして「ねえ、今日はどこに行くの?」「渋谷に行こうよ」
というような場合は、A donde vamos? になります。
ただし、交通機関を使っていなければ常に a を使うというわけではありません。
例えばあてもなく散歩しているときに「ねえ、もう疲れちゃった。一体どこまで行くの?」
なんて言う場合だと、hasta を使います。
いかがでしょう? ご理解頂けましたか?
卑怯道的にまとめると、「〜まで」を「〜に」で置き換えても意味が変わらない場合は
a を使い、「〜まで」じゃないと意味が通じ難い場合は hasta を使う、というところですね。 |